29 ene 2013

かなと感じ Kana y Kanji

Escritura Japonesa
  
El uso del kana (かな) y el kanji (な字) es de suma importancia ya que son los grupos o conjuntos silabarios que conforman la escritura japonesa. El kana se divide en: la escritura cursiva moderna llamada hiragana (ひらがな) y la escritura angular moderna conocida como katakana (カタカナ). También existen otros existen otros conjuntos como man`yōgana (万葉仮名) y el hentaigana (変体仮名) pero no discutiremos esto a profundidad. Dentro del proceso de consolidación del lenguaje japonés se adoptó el sistema ideográfico chino para expresar la propia lengua, luego de lo cual, dicho sistema fue la base para la creación de un par de silabarios propios, es decir, kanji.

  El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'. Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales. Por ello, el hiragana es el primer silabario que aprenden los niños japoneses. A medida que aprenden los kanji, los estudiantes van reemplazando los caracteres silábicos en favor de los caracteres chinos.
Hiragana
 El silabario katakana consta de 46 caracteres, que representan sílabas compuestas por una consonante y una vocal, o bien una sola vocal. De las consonantes, únicamente la 'n' debe ir sola, al igual que el hiragana. Sus caracteres, al contrario que los kanji, no tienen valor conceptual alguno, sino únicamente fonético. Gráficamente son de forma angulosa y geométrica.
Katakana
  La diferencia en el uso de los sistemas hiragana y katakana es estilístico. Usualmente, el hiragana es el silabario predeterminado y el katakana es usado por los préstamos lingüísticos extranjeros, las onomatopeyas, las interjecciones y las transcripción de las lecturas on'yomi de los kanji. Los kana de la siguiente tabla, exceptuando a la n (ん, ン), representan a los gojūon.


  Los kanji son utilizados en su mayoría para expresar conceptos, a diferencia de su uso en el chino, donde pueden ser también utilizados en su carácter fonético. Sin embargo, también existen combinaciones de kanji que no obedecen a su significado original y que solo se toman por su valor fonético. A estas combinaciones se les denomina "ateji" (当て字). Como ejemplos, tenemos "ofuro" (お風呂, baño) y "sewa" (世話, cuidado, atención). En todo caso, dichas combinaciones fonéticas no son, ni mucho menos, tan frecuentes como en el idioma chino.


A cada kanji le corresponde un significado y se usa como determinante de la raíz de la palabra; las derivaciones, conjugaciones y accidentes se expresan mediante el uso de kana (en especial de hiragana), que en dicho caso se denomina okurigana. De esta forma, conviven tanto el sistema de escritura autóctono (pero derivado de la misma escritura han) y el sistema importado.
Algunos de los caracteres Kanji

Fuentes: wikipedia.com
Imágenes cortesía de Google.com

No hay comentarios.:

Publicar un comentario